Гал 3:29: "Если же вы Христовы,
то вы семя Авраамово и по
обетованию наследники."
А кто- то лето ждёт... А лето- не приходит...
А кто- то счастье ждёт... А счастья нет и нет...
И утешения душе он не находит...
Без Бога существуя много лет!!!!
Случилось так, что осенью дождливой
Душа угрюмая та встретилась с Творцом
И стала навсегда она счастливой!
Достигла неба! Увенчалася венцом!
На небе, позабыв дожди, метели
Достигла вечной радости она...
Уже забыла, как шагала еле-еле...
Без Бога жалкая... Угрюмая... Одна...
Так хорошо ей с Богом в Вечном Свете!
Так хорошо средь Истины, Любви!
Забыла, как шагала по планете...
Как ела хлеб печали в жизни дни...
Теперь она Отца благодарила!
Вдыхая Рая вечный аромат!
Заветом дорожила! И хранила-
Верность Христу! И Он душе был рад!
****************************
К тебе, душа, звучит сегодня Слово!
Ты одинокою шагаешь по земле...
Любовь Христа- спасения основа!
Чтоб ты не умирала в адской мгле!!!
Сегодня день спасенья! Вечность- ближе!
И Небо посылает благодать!
Склонись сегодня, пред Христом, пониже
Зачем тебе, без Бога, умирать???
Зачем бродить холодными стезями?
Зачем страдать тебе и голодать?
Приди ко Мне! - Господь зовёт словами
Он любит душу грешную спасать!!!
Душа! Господь свершит преображенье!
Ты засияшь красками небес!
Переживёшь, в Иисусе, воскресенье-
Как Он когда- то, Первенцем- Воскрес!!!
Андрей Краснокутский,
Ротмистровка, Украина
Так будь же зеркалом у Бога
И освящаясь - отражай.
Иначе истины не трогай
Не разрушай, не искажай...
***********************
Лист бумаги на столе
Ручка полная чернил -
Это всё, что нужно мне
Да Господь чтоб посетил... e-mail автора:kravas@email.ua
Прочитано 2424 раза. Голосов 1. Средняя оценка: 5
Дорогие читатели! Не скупитесь на ваши отзывы,
замечания, рецензии, пожелания авторам. И не забудьте дать
оценку произведению, которое вы прочитали - это помогает авторам
совершенствовать свои творческие способности
Оцените произведение:
(после оценки вы также сможете оставить отзыв)
Два чоловіки (Two Husbands) - Калінін Микола Це переклад з Роберта У. Сервіса (Robert W. Service)
Unpenitent, I grieve to state,
Two good men stood by heaven's gate,
Saint Peter coming to await.
The stopped the Keeper of the Keys,
Saying: "What suppliants are these,
Who wait me not on bended knees?
"To get my heavenly Okay
A man should have been used to pray,
Or suffered in some grievous way."
"Oh I have suffered," cried the first.
"Of wives I had the wicked worst,
Who made my life a plague accurst.
"Such martyrdom no tongue can tell;
In mercy's name it is not well
To doom me to another hell."
Saint Peter said: "I comprehend;
But tribulations have their end.
The gate is open, - go my friend."
Then said the second: "What of me?
More I deserve to pass than he,
For I've been wedded twice, you see."
Saint Peter looked at him a while,
And then he answered with a smile:
"Your application I will file.
"Yet twice in double yoke you've driven...
Though sinners with our Saints we leaven,
We don't take IMBECILES in heaven."