В финансовую комиссию Кнессета поступило предложение следующего содержания.
С целью увековечивания памяти барона Ротшильда в государстве Израиль, переименовать денежную единицу Шекель в Ротшильд. Выпустить облигации достоинством один Ротшильд, два Ротшильда, пять Ротшильдов, десять Ротшильдов, сто Ротшильдов, тысяча Ротшильдов и миллион Ротшильдов.
В центре купюры на фоне флага государства Израиль поместить портрет Ротшильда , и увековечить под ним девиз:
"Работай - не работай, а все денежки все равно приплывут ко мне".
Новости политики
На израильском политическом небосводе появилась новая партия с ясным и понятным названием "Честная партия". От остальных многочисленных партий ее отличает в выгодную сторону то, что она не обманывает своего избирателя. Хотя бы потому, что она ничего не обещает. В качестве своей предвыборной программы "Честная партия" взяла всем понятные и реально осуществимые цели, которые, без всякого сомнения будут реализованы в случае победы на выборах. Это -
1. Обеспечение руководству партии высоких депутатских и министерских зарплат.
2. Свободный доступ к бюджету и получение из общего пирога жирных кусков.
Новости религии
Вышло тайное постановление Совета мудрецов Торы:
В связи с обострением общественной борьбы за привлечение ортодоксального сектора к воинской повинности и трудовой обязанности, и учитывая то, что никто не видел никогда, нигде и ни при каких обстоятельствах еврея с лопатой,
постановляем:
Еврея, взявшего в руки лопату, считать гоем.
Дорогие читатели! Не скупитесь на ваши отзывы,
замечания, рецензии, пожелания авторам. И не забудьте дать
оценку произведению, которое вы прочитали - это помогает авторам
совершенствовать свои творческие способности
Четыре реки. Часть-3 - Ирина Ефименко Автор: Visla Isaeva( псевдоним автора)
Источник: http://revelations.ucoz.net/blog/chetyre_reki_chast_3/2015-05-04-9
Для оформления книги использована картина христианской художницы Dolores Develde с ее личного письменного разрешения.
Ссылка на источник:
https://www.facebook.com/doloresdevelde/media_set?set=a.2045198244650.2103112.1085190801&type=3
The book not for sale!
Поэзия : Переводчик - Виктория Тищенко Промечания.
1. Прошу не воспринимать мое стихотворение, как исторический документ. Приведенный эпизод - скорее, вымысел, который служит Истине. Но мы знаем: а) Борис Пастернак в свое время попал в опалу; б) Поэт занимался литературными переводами.
2. Хмара - это слово есть в русском языке (см. Словарь Даля).
3. The Lord (в переводе с английского) означает: Господь.