Ты помнишь, мама, как играли в прятки
с девчонкой в бантиках и с бабушкой живой?
Все впереди, все – сказки и загадки,
и хитрый кот, и пудинг дрожжевой!
Ты помнишь, мама, как цвели ирисы,
как по ночам в них прятались жуки?
И сухари для старой умной крысы
ты оставляла… и портрет актрисы
на полке в рамочке... и теплые носки
нам бабушка вязала… пел шиповник
и пчелы полосатые как тот
хитрее крысы, важный, как полковник
наш о своем мурлыкающий кот.
Была весна и шарики, и фанты –
гремел оркестр, слетались сизари
на мостовую, лязгали куранты
из репродуктора на улице Зари…
Я помню все: не выжженные села,
корова Зинка, банки с молоком,
и запах новогодних синих елок,
и школьный сторож с бронзовым звонком...
Когда бы мне в атаку не подняться,
поспать хоть час в холодном блиндаже!
Я вспомнил – мне сегодня девятнадцать,
6-е мая кажется уже.
Уже и ночь окутывает тонкой
и звездной шалью редкие огни...
Ты засвети свечу или иконку,
но только про меня не говори!
Тем, кто в живых остались с той бомбежки,
кого любил семнадцатой весной
...не говори голубоглазой крошке,
той девочке, что с бантиками, той…
Дорогие читатели! Не скупитесь на ваши отзывы,
замечания, рецензии, пожелания авторам. И не забудьте дать
оценку произведению, которое вы прочитали - это помогает авторам
совершенствовать свои творческие способности
Поэзия : Переводчик - Виктория Тищенко Промечания.
1. Прошу не воспринимать мое стихотворение, как исторический документ. Приведенный эпизод - скорее, вымысел, который служит Истине. Но мы знаем: а) Борис Пастернак в свое время попал в опалу; б) Поэт занимался литературными переводами.
2. Хмара - это слово есть в русском языке (см. Словарь Даля).
3. The Lord (в переводе с английского) означает: Господь.